ορισμός της κυριολεκτικής

Η εννοια του κατά γράμμα εφαρμόζεται στη γλώσσα μας όταν θέλουμε να το υποδείξουμε αυτό που κάποιος λέει ή διαβάζει, καθώς και το νόημά του, είναι απολύτως πιστό και ακριβές στις λέξεις που εμφανίζονται σε ένα κείμενο ή έγγραφο, ή σε αυτά που κάποιος σχολίασε κάποια στιγμή και ότι αργότερα ένα άλλο άτομο αναπαράγει ακριβώς σε άλλο άτομο ή ομάδα που έκανε δεν έχω την ευκαιρία να το ακούσω.

Επομένως, η κυριολεκτική λέξη μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συνώνυμο για όρους όπως ακριβής, πιστός, κείμενο, ακριβής και της έκφρασης που είναι τόσο δημοφιλής στο γράμμα.

Στην κυριολεξία δεν υπάρχει θέση για την εικονιστική έννοια, την υποκειμενικότητα, τη συμβολική ή την πρόταση.

Ας σκεφτούμε μια ομιλία, θα θεωρηθεί ως κυριολεκτική η μετάφραση της ίδιας που σέβεται αυστηρά κάθε μία από τις λέξεις που έχει εκφράσει ο εν λόγω ομιλητής, ακόμη και η σειρά είναι θεμελιώδης στην γραμματικότητα ή όχι ενός κειμένου ή ομιλίας αφού πρέπει σεβαστείτε τη σειρά με την οποία αυτό ή αυτό το πράγμα λέγεται ότι θεωρείται αποτελεσματικά κυριολεκτικά.

Η αλλαγή της σειράς όσων έχουν ειπωθεί παραβιάζει την κυριολεξία και θα μπορούσε να αλλάξει εντελώς το νόημα ή την έννοια αυτού που εκφράστηκε, γι 'αυτό είναι τόσο σημαντικό να το εξετάσουμε.

Για τις μεταφράσεις, το ίδιο πράγμα που μόλις αναφέραμε ισχύει και για τη μεταγραφή μιας ομιλίας, όποιος εκτελεί τη μετάφραση δεν θα πρέπει να συμπεριλάβει την υποκειμενικότητά τους στο έργο που κάνουν, ούτε καν γνώμη ή τροποποίηση, ακόμη και αν διορθώσουν οποιοδήποτε λάθος που έγινε. , ακριβώς επειδή θα επιτίθεται στην κυριολεκτική.

Οι μεταφράσεις σε άλλες γλώσσες πρέπει να σέβονται την αρχική κυριολεκτική έννοια για να είναι πιστές

Ωστόσο, είναι σημαντικό να έχουμε κατά νου ότι στην περίπτωση των κυριολεκτικών μεταφράσεων από τη μία γλώσσα στην άλλη, πολλές φορές, η έννοια αυτού που εκφράζεται χάνεται. Για αυτόν τον λόγο, πρέπει να είμαστε προσεκτικοί σε αυτήν την περίπτωση, καθώς όταν μεταφράζεται κυριολεκτικά, κάτι μπορεί να εκδηλώνεται που δεν έχει καμία σχέση με την έκφραση που προέρχεται από τη μετάφραση.

Σήμερα, χάρη στις νέες τεχνολογίες, οι μεταφραστές λέξεων και φράσεων αφθονούν, αλλά φυσικά, μεταφράζουν κυριολεκτικά αυτές τις λέξεις και πολλές φορές ότι η μετάφραση δεν αντιστοιχεί στην αρχική έννοια.


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found